Chapter (1) sūrat al-fātiḥah (The Opening)
Word for word analysis
(Capitolo-Verso-Paola) Translitteration Translation |
Arabic word | Syntax and morphology |
(1:1:1) bis’mi In (the) name |
بِسْمِ | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور
|
(1:1:2) l-lahi (of) GOD, |
ٱللَّٰهِ | PN – genitive proper noun → GOD (Arabic: ALLAH)
لفظ الجلالة مجرور
|
(1:1:3) l-raḥmāni the Most Gracious, |
ٱلرَّحْمَٰنِ | ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
|
(1:1:4) l-raḥīmi the Most Merciful. |
ٱلرَّحِيمِ | ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
|
(1:2:1) al-ḥamdu All praises and thanks |
ٱلْحَمْدُ | N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
|
(1:2:2) lillahi (be) to GOD, |
لِلَّٰهِ | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → GOD (Arabic: ALLAH) جار ومجرور
|
(1:2:3) rabbi the LORD |
رَبِّ | N – genitive masculine noun
اسم مجرور
|
(1:2:4) l-ʿālamīna of the universe |
ٱلْعَالَمِينَ | N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
|
(1:3:1) al-raḥmāni The Most Gracious, |
ٱلرَّحْمَٰنِ | ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
|
(1:3:2) l-raḥīmi the Most Merciful. |
ٱلرَّحِيمِ | ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
|
(1:4:1) māliki (The) Master |
مَالِكِ | N – genitive masculine active participle
اسم مجرور
|
(1:4:2) yawmi (of the) Day |
يَوْمِ | N – genitive masculine noun → Day of Resurrection
اسم مجرور
|
(1:4:3) l-dīni (of the) Judgment. |
ٱلدِّينِ | N – genitive masculine noun
اسم مجرور
|
(1:5:1) iyyāka You Alone |
إِيَّاكَ | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun → GOD (Arabic: ALLAH)
ضمير منفصل
|
(1:5:2) naʿbudu we worship, |
نَعْبُدُ | V – 1st person plural imperfect verb
فعل مضارع
|
(1:5:3) wa-iyyāka and You Alone |
وَإِيَّاكَ | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun → GOD (Arabic: ALLAH) الواو عاطفة
ضمير منفصل |
(1:5:4) nastaʿīnu we ask for help. |
نَسْتَعِينُ | V – 1st person plural (form X) imperfect verb
فعل مضارع
|
(1:6:1) ih’dinā Guide us |
ٱهْدِنَا | V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun PRON – implicit subject pronoun → ALLAH فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
|
(1:6:2) l-ṣirāṭa (to) the Path, |
ٱلصِّرَاطَ | N – accusative masculine noun
اسم منصوب
|
(1:6:3) l-mus’taqīma the straight. |
ٱلْمُسْتَقِيمَ | ADJ – accusative masculine (form X) active participle
صفة منصوبة
|
(1:7:1) ṣirāṭa (The) Path |
صِرَاطَ | N – accusative masculine noun
اسم منصوب
|
(1:7:2) alladhīna (of) those |
ٱلَّذِينَ | REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
|
(1:7:3) anʿamta You have bestowed (Your) Favors |
أَنْعَمْتَ | V – 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun → ALLAH فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
|
(1:7:4) ʿalayhim on them, |
عَلَيْهِمْ | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور
|
(1:7:5) ghayri not (of) |
غَيْرِ | N – genitive masculine noun
اسم مجرور
|
(1:7:6) l-maghḍūbi those who earned (Your) anger |
ٱلْمَغْضُوبِ | N – genitive masculine passive participle
اسم مجرور
|
(1:7:7) ʿalayhim on themselves |
عَلَيْهِمْ | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور
|
(1:7:8) walā and not |
وَلَا | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة
حرف نفي |
(1:7:9) l-ḍālīna (of) those who go astray. |
ٱلضَّالِّينَ | N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
|